dimanche 6 mars 2011

Ca goûte bien

Pour moi une des les meilleures parts du voyage est á manger un peu mieux qu´n gènèral.
A notre hotel le petit dejeuner n´etait pas inclus au prix des chambres. Le petit dejeuner continental coûtait 15 euros et nous avons pensé que c´est un peu trop cher. Mais c´etait pas difficile de trouver un restaurant qui a offert le petit dejeuner de quatre a huit euros. Le petit dejeuner traditionel n´est pas trés nombreux. Typiquement ce contient une tasse de café, un verre de jus d´orange et un croissant ou un pain avec du beurre ou avec de la confiture.
Notre premier soir nous avons mangé au restaurant qui s´appellait le Troumilou. C´etait situé prés l´hotel de ville. La cuisine de ce restaurant etait tradionel et les prix etaient aussi raisonnables- Le ménu coûtait environ 16 euros. L´hors-d´oeuvre etait l´artichaut. Dabord j´ai pris une feuille dans ma bouche et commencé a manger mais tout de suite j´ai remarqué que c´etait impossible la d´avaler. Ensuite j´ai compris que seulement la surface des feuilles etait mangeable. Le plat principal etait du veau qui etait savoureux et la dessert la créme brülée, la meilleure dessert du monde.
Un soir nous avons mangé aux Lyonnais. Ce restaurant nous avions reservé en avance par Internet ce qui etait necessaire aussi. Lyon est le centré de la gastronomie francaise et ce restaurant offre vraiment des repas délicieux- Les prix etaient aussi un peu differant que au Troumilou.
Un dejeuner je me souviens specialement. Nous avons trouvé un restaurant alsaciene qui etait situé sur Ile St-Louis. Le repas etait trés simple; choucroute et boudin blanc avec un verre du Riesling. Pas mal.
Cette histoire etait la derniere part de notre voyage. Amities Mikko

6 commentaires:

  1. Merci Mikko, le récit de voyage a été très agréable, mais pourrais tu écrire encore et raconter,ce gue le boudain blanc est?

    RépondreSupprimer
  2. Oui c'est joli de lire ce texte.

    J'ai lu et puis relu le titre. Il y a quelque chose qui me confond. L'accent circonflexe est ok, mais le verbe goûter même, est-ce qu'il est comme il faut? Je comprend que la signification du verbe goûter est 'maistaa' mais pas 'maistua'. Si on veut dire 'joku maistuu hyvältä', c'est une autre construction comme "cela a un bon goût" ou simplement "c'est bon". Mais puis'je savoir ce qu'a voulu dire Mikko?

    RépondreSupprimer
  3. Boudin est ce qu’on obtient quand on remplit un boyau d’une bouillie quelconque, ou ce qui lui ressemble. Au restaurant ca designe une nourriture de cette forme, c’est à dire, une saucisse. Il y a deux types de boudins, noir et blanc, qui sont deux differents plats, d’origines differentes. Autrefois le boudin noir était fabriqué au moment où l’on tuait le cochon. Les constituants sont le sang et le gras du cochon. Le boudin blanc est plus récent. On y utilise une pâte de viande blanche de porc, volaille ou veau. Mais la forme est pareille.

    Boudin noir et blanc sont des spécialités alsaciennes mais des boudins modifiés et localisés peut-on trouver ailleurs en France. Pour les vins qui sont en accord on propose des vins blancs alsaciens comme Gewurztraminer, Pinot Gris, Pinot Blanc et Riesling.

    RépondreSupprimer
  4. J'aimerais bien que quelqun commente cette question sur la signification du verbe goûter. Ai-je complètement tort en croyant que il ne peut pas être utilisé pour designer maistua?

    RépondreSupprimer
  5. Merci Veikko de ton commentaire. J´ai toujours cru que le verbe goûter a la même signification que la expression "avoir un goût". Comment on utilise le verbe deguster? Est-ce que ce verbe est reservé seulement quand on veut deguster du vin?

    RépondreSupprimer
  6. Je crois, Mikko, que nous sommes dans une situation où il nous faudrait nous addresser à un souteneur, c’est à dire, une autorité qui soutiendrait ou ton avis ou le mien, en ce qui concerne l’usage du verbe goûter. Je me rappelle la chanson : « Chevaliers de la table ronde, goûtons voir si le vin est bon... ». Est-ce que ca puisse agir comme un souteneur ?

    Cela fait me venir à l’esprit ce qu’a proposé une professeur de francais pour la traduction en finnois de la construction ‘verbe+voir’. C’est ‘pannaas tehden’. Selon lui, par example «goûtons voir si le vin est bon... » peut être traduit : « pannaas maistaen, onko viini hyvää ». Je me rappelle aussi son éclat de rire quand je lui ai demandé l’avis comment devrait-je proposer en francais « Pannaas seisten ».

    RépondreSupprimer