La grille du mois était résolue dans le Club français lundi sans problèmes. Il y avait un peu de discussion sur quelques définitions et mots.
Il est vrai que pour le mot ARABES il est difficile de donner de définition exhaustive ou sans ambiguïté. Mais il n'est pas nécessaire ici de comprendre que 'arabes' et 'originaires du Maghreb' soient synonymes mais plutôt que le lien entre les deux soit une intersection de deux ensembles 'les arabes' et 'les originaires du Maghreb'. C'est à dire, il y a des arabes qui sont d'originaires du Maghreb et ainsi, parmi les originaires du Maghreb se trouvent-ils les arabes, les berbères etc.
Le cépage CARMENERE (le/la carménère) n'est pas rare. Ce qui est vrai est qu'il est très rare en France dû à sa disparition totale à cause d'une attaque d'un insecte. Il se trouve pourtant ailleurs et notamment au Chili dont les différents vins rouges de carménère sont nombreux en Alko.
Bien sûr il est discutable si l'habillement d'une femme décolleté est osé ou non. Pourtant je dois préciser qu'en construisant la grille de mots les mots viennent toujours en premier et leurs définitions après. Voici j'avais le mot OSE. Quelle chose osée devrais-je choisir pour la définition? Si c'est une image, comme ici, il est clair qu'elle ne peut pas être trop osée.
mercredi 27 février 2013
jeudi 7 février 2013
mardi 5 février 2013
Des cloportes et des cafards
Dans
mon enfance, notre famille avait déménagé à Pori pour fuir la
guerre. Nous habitions, ma mêre, ma soeur et moi, dans un quartier
urbain sur Tähtikatu 18 (si je me rappelle bien le numéro). J'avait
3-4 ans et me souviens bien la cour intérieure où il se trouvait
aussi un bâtiment qui servait du sauna et d'une buanderie, c'est à
dire la place pour tous les habitants de la cour à faire la lessive.
Évidemment j'ai eu alors quelques émotions heureuses et profondes
et ainsi bien mémorisées, parce que de petites choses de peu
importance réussissent aujourd'hui de temps en temps de les évoquer.
Je
crois que dans la cour il n'y avait rien pour les enfants.
Probablement nous jouions, moi, ma soeur de 6 ans, et les autres
enfants, improvisant quelque chose. Pendant l'été pourtant, quand
le soleil brillait sur la cour, il y'avait d'animation. Autour du
bâtiment de sauna il y avait des cloportes qui grimpaient sur les
murs blanchis et pullulaient sur le sol traversant lelong la ligne de
la base. Nous étions là, assis par terre dans la chaleur du soleil,
et suivions la vie des cloportes, la vie qui n'avait aucun lien à la
guerre. Elle était comme la vie de la mienne, moi qui possiblement
ne savait rien de la guerre et qui avait pratiquement oublié
l'absence de mon père.
Les
adults nous avaient appri que le nom de cet animal est saunamaija.
Pour nous ce nom semblait sympathique et, comme par conséquence,
aussi l'animal même, qui est une sorte de crustacé, nous paraissait
tout à fait aimable. Le nom finnois des crustacés est äyriäinen
et les crustacés de cette sorte-ci s'appellent siira. Alors, les
cloportes ne sont pas d'insects. ”Saunamaija” est une éspèce de
siira mais ce nom n'est pas officiel.
Pendant
la guerre, et assez long temps après, les cafards étaient un ennui.
Surtout à l'est de la Finlande le cafard était commun dans les
maisons. Il s'agissait alors d'une éspèce particulière qui
s'appelle russakka. Le nom plus générique est torakka. Aujourd'hui,
je trouve régulièrement en été des cafards autour de la maison.
Mais c'est une autre éspèce qui vit dans la nature et ne
s'introduit pas à l'intérieur. Le cafard, c'est un insect.
Au
parallel du nom cafard on utilize ”blatte”. ”Cafard” a son
origin en arabe. L'étymologie est incertaine (comme si souvent) mais
les hypothèses sont intéressantes (comme toujours). Selon TLFi, le
mot arabe cafara signifie ”être incroyant”. Peut-être
pour un arabe, la personne qui est incroyante, c'est a dire, qui a
une autre foi que la sienne, est un être qui mérite une appellation
péjorative. Elle est cafard. Je comprends qu'au francais le sens
péjoratif se forme avec le radical ”ard”. Plus tard ”cafard”
a commencé à signifier généralment un faux dévot ou une personne
ayant des pensées sombres. Baudelaire a utilisé le mot pour des
idées noires mêmes, dont le synonyme est spleen, certainement sans
aucune connection à l'islam. Aussi au finnois nous avons le mot
cafir en ”mot de civilisation”, aussi dans le sens
”incroyant” pour tous non-islamiques.
Ce
petit insect noir, à
corps allongé et aplati, qui fuit la lumière, est
ainsi devenu un symbole de la personne ou l'état splénétique.
Spleen à son tour est l'organe (perna en finnois, rate en francais),
qui a été regardé comme la siège qui régle les humeurs. En
France on croit que si on mange assez des racines, on évite les
dépressions originantes depuis la rate, surtout la dépression de
l'hiver. Si c'est aussi le remède aux cafards, je ne sais pas.
Inscription à :
Articles (Atom)