mardi 7 décembre 2010

Une mille de gros

C’est quoi, une mille de gros? C’est la même chose que les crocs moisés. Mais puis-je le traduire en finnois ? Seulement avec grande difficulté (crocs moisés, toisiinsa kytketyt hampaat, hahaha).

Mais pourtant, sur notre séance dernière quelqu’une a énoncé l’expression « crocs moisés », ce qui était immediatement comprise. Comme vous vous rappelez, elle a entendu dire mots croisés, sanaristikko.

Alors, si le « crocs moisés », réarrangé, donne mot croisés, le « mille de gros » donne grille de mots, qui aussi signifie sanaristikko. Maintenant, après cette longue introduction, comment avance-t-il, la résolution de la grille de mots ? Si on tombe aux difficultés insurmontables, il est possible de les présenter ici et chacun peut essayer d’aider.

1 commentaire: