samedi 11 mai 2013

Moisissure grècque (”Jos home olisi kreikkalaista”)


Hier, j’ai assisté à la manifestation de Itä-Suomen yliopisto (Université de Finlande du Nord) où mon fils cadet (Mikko Pohjola) défendait sa thèse de doctorat (avec succès). La thèse était faite dans TLF (l’Institut de Santé et Bien-être) sur le sujet lié à l’influence de l’environnement sur la santé, sûrtout à la méthodologie de l’estimation de cette influence.

Le même jour Hesari avait publié un article sur sa page éditoriale où l’auteur (Paavo Rautio) compare les frais prévus, en Finlande, de la rénovation des édifices contaminées par la moisissure et l’humidité, et des conséquences pour la santé (souvent à long terme) de la mauvaise qualité de l’air interne ainsi introduite, avec les sommes d’euro payées ou s'y engagées par la Finlande pour soutenir la Grèce et le Chypre.

C’est un article important grace aux perspectives nouvelles ainsi ouvertes au problème causé chez nous-même par l’insouci et l’indifférence des constructeurs et des surveillants, mais étant beaucoup moins discuté parmi les décideurs et au média social que nos soutiens financiers, et dont le coût total semble de devenir au moins d’une ordre de magnitude plus grand que ces sommes d’euro, et d’être de caractère plus réalisable.

Si la moisissure était grècque, on proportionnerait mieux ce problème domestique? Au moins ce message peut être présumé d’ouvrir un peu des yeux de politiciens et de citoyens. 

2 commentaires:

  1. Rajallisista ranskan kielen taidoistani huolimatta kyseenalaistan pari yksityiskohtaa.

    1. Eikö Itä-Suomen yliopisto käänny Ranskaksi Université de Finlande du Est?

    2. Terveyden ja hyvinvoinnin laitoksesta käytetään yleensä suomen kielistä lyhennettä THL myös vieraskielisissä yhteyksissä.

    Varsinaisesta sisällöstä ei huomauttamista (sikäli kuin ymmärsin oikein).

    RépondreSupprimer
  2. Si tu permet albi(etc.), j'essais de répondre en français.

    Oui, tu as raison, c'est l'Université de Finlande de l'Est dont je parle. (Mais c'est au nord cette université, cinq heures de Helsinki par train!)

    Je ne comprend pas d'où est venu ce TLF. Il peut signifier le Trésor de la Langue Française qui est le dictionnaire que j'utilise régulièrement. Peut-être c'est ça qui a produit la confusion.

    Merci de ces remarques.

    RépondreSupprimer